Условия предоставления услуг

Настоящие Условия предоставления услуг (“Условия”) применяются ко всем продуктам и услугам, предлагаемым корпорацией Tiantie (“Компания” или “мы”). Для целей настоящих Условий “Клиент” означает покупателя товаров или услуг Компании.

  1. Принятие Условий обслуживания Компании

Клиент прочитал и понимает данные условия. Клиент соглашается, что:

(i) Клиент принимает настоящие Условия (включая Заказ Клиента) в письменной форме;

(ii) Клиент принимает любые товары или услуги от Компании; или

(iii) оплата Клиентом любых товаров или услуг, считается принятием Клиентом настоящих Условий в качестве единственных условий, применимых к договору между Компанией и Клиентом.Клиент однозначно признает и соглашается с тем, что все предложенные Клиентом условия, отличающиеся от настоящих Условий или дополняющие их, являются недействительными по отношению к Компании, что Компания однозначно отвергает настоящие Условия и что они не являются частью договора между Клиентом и Компанией. Никакое изменение любого из настоящих Условий не будет иметь силы, если оно не согласовано в письменной форме генеральным директором Компании или его уполномоченным представителем.

  1. Непотребительские продажи

Клиент признает, что Компания не занимается продажей своих продуктов и услуг потребителям. Клиент гарантирует и заявляет Компании, что:

(a) Клиент приобретает продукты и услуги Компании исключительно для деловых или коммерческих целей;

(b) Клиент не является “потребителем”, как это определено в любом применимом законе или постановлении.

  1. Котировки

Все предложения носят исключительно информационный характер и не являются офертой со стороны Компании. Заказ Клиента не будет являться контрактом между ним и Компанией, если он не будет принят Компанией в письменной форме и не будет считаться принятым в офисе Компании в [Уси].

  1. ЦЕНЫ

(a) Опубликованные цены не являются безусловным предложением о продаже и могут быть изменены в любое время без предварительного уведомления.

(b) Если не указано иное, указанные компанией цены являются E.X.W. (Ex Works) и не включают фрахт, расходы на документацию, специальную упаковку, обработку, распаковку, установку и/или настройку на месте. Такие расходы могут быть предварительно оплачены и выставлены отдельным счетом.

(c) В тех случаях, когда корректировка и ввод в эксплуатацию на месте выставляются отдельным счетом, время пребывания Компании на объекте Заказчика ограничивается 2 рабочими днями (каждый рабочий день – это 8-часовая смена), если иное не оговорено и не согласовано Сторонами в письменном виде.

(d) Цены Компании не включают в себя какие-либо налоги на франшизу, профессиональную деятельность, личную собственность, добавленную стоимость, продажи, акцизы, использование, доходы или любые другие налоги. Компания может включить сумму таких налогов в счет-фактуру. Клиент несет ответственность за все такие налоги, независимо от того, выставила ли Компания счет-фактуру.Если сертификат об освобождении от налогов, предоставленный Клиентом, признан недействительным, или если Клиент не предоставил действительный сертификат об освобождении от налогов, нотариально заверенное заявление под присягой или другую необходимую документацию своевременно, все возникающие налоги на продажу, использование, импорт/экспорт или аналогичные акцизные налоги могут быть выставлены Клиенту.

(e) Цены, предлагаемые Компанией, могут быть изменены по истечении тридцати (30) календарных дней с даты предложения, при условии предварительного письменного уведомления Клиента. Компания оставляет за собой право отозвать предложенную цену путем письменного уведомления.

(f) В случае несвоевременной оплаты Компания оставляет за собой право начислять проценты по ставке 1,5% в месяц или по максимальной ставке, не превышающей допустимую в соответствии с действующим законодательством.

(g) Клиент не имеет права на зачет и прямо отказывается от права на зачет в отношении сумм, подлежащих оплате Компанией, независимо от любых претензий Клиента к Компании по любой причине или в отношении любых сумм, подлежащих оплате Клиентом, включая, но не ограничиваясь всеми требованиями о возмещении ущерба.

  1. Условия оплаты

Все заказы подлежат оценке компанией кредитоспособности клиента. Если компания по своему усмотрению определяет, что клиент является кредитоспособным, сроки оплаты составляют 30 дней нетто. Компания оставляет за собой право отказать или приостановить поставку в любое время из-за плохой кредитоспособности клиента. Если по какой-либо причине компания считает намерения или способность клиента выполнить заказ ненадежными, компания имеет безусловное право потребовать полной оплаты до поставки.

  1. Задержка поставки по требованию заказчика

Если Заказчик задерживает поставку, просит Компанию приостановить производство, не предоставляет Компании достаточную информацию для обработки заказа или иным образом не выполняет поставку, Компания имеет право, после уведомления Заказчика и неспособности Заказчика исправить ситуацию в течение четырнадцати (14) дней, либо считать контракт расторгнутым и перепродать Оборудование, либо выставить Заказчику счет за Оборудование, в этом случае оплата в полном объеме будет произведена немедленно. В любом случае Компания взыщет с Заказчика расходы на обработку и хранение всего Оборудования с даты выставления счета до момента доставки или утилизации Оборудования.

  1. Доставка, разделение и непринятие

(a) Если Компания не даст письменного согласия на обратное, доставка Клиенту будет осуществляться в пункте отгрузки E.X.W., и риск переходит к Клиенту после передачи перевозчику.

(b) Даты поставки являются только приблизительными. Хотя Компания будет стремиться доставить Оборудование в соответствии с графиком поставки, Компания оставляет за собой право отменить или изменить все даты поставки. Компания не несет ответственности перед Клиентом за любые потери или ущерб, включая упущенную выгоду или любой прямой, косвенный, специальный, случайный, косвенный или другой ущерб, возникший в результате такой отмены, изменения, несвоевременной поставки или непоставки.

    1. Платежеспособность и безопасность

(a) Клиент заявляет, что он находится на хорошем финансовом положении.

(b) Для обеспечения невыплаченной Клиентом покупной цены или любой другой задолженности Клиента перед Компанией Клиент настоящим передает Оборудование Компании и предоставляет Компании обеспечительный интерес в Оборудовании. Клиент соглашается подписать такие финансовые заявления или дополнительные документы или предпринять такие другие действия, которые Компания может обоснованно потребовать для обеспечения такого интереса, и настоящим назначает Компанию своим агентом для целей подписания таких документов или принятия таких действий.

      1. Замены и изменения

(a) Если иное не согласовано в письменной форме, Компания оставляет за собой право, при условии письменного согласия Заказчика, заменить новейший альтернативный дизайн и/или производство эквивалентного оборудования (на основе формы, соответствия и функциональности).

(b) Заказчик может, с письменного согласия Компании, изменить спецификацию оборудования или работ, предусмотренных Контрактом. В этом случае стороны будут добросовестно вести переговоры о корректировке контрактной цены и даты поставки. Компания имеет право на разумную прибыль в результате таких изменений, а также на стоимость работ и материалов, необходимых для выполнения указанных изменений.

      1. Обязательства Заказчика

Клиент соглашается с тем, что:

(i) Перед заказом Оборудования Клиент должен определить пригодность Оборудования и принимает на себя все риски и обязательства, связанные с ним;

(ii) Клиент должен использовать Оборудование надлежащим образом, следовать инструкциям Компании и соблюдать все требования безопасности;

(iii) Клиент не должен удалять или изменять любые инструкции или предупреждения на Оборудовании, а также удалять или изменять любые устройства безопасности, установленные Компанией;

(iv) Клиент должен использовать и устанавливать Оборудование в соответствии со всеми применимыми законами и нормами. Клиент должен возместить и оградить Компанию от любых затрат, претензий, ущерба, судебных решений и расходов (включая разумные гонорары адвокатов), а также защищать Компанию по требованию. Эти затраты возникают в результате любого действия, бездействия или использования оборудования Клиентом или его сотрудниками, агентами или клиентами, или в результате нарушения Клиентом настоящих Условий.Клиент обязан немедленно уведомить Компанию о любой аварии или неисправности Оборудования, повлекшей за собой травмы или материальный ущерб, и в любом случае в течение тридцати (30) дней, а также в полной мере сотрудничать с Компанией в расследовании и определении причины аварии или неисправности.

      1. Аннулирование

Клиент может отменить любую непоставленную часть заказа только с письменного разрешения Компании. Если Клиент отменяет заказ после того, как Товары были поставлены, Товары могут быть возвращены только с предварительного письменного разрешения Компании. В таких обстоятельствах Клиент должен оплатить Компании 25%-ный сбор за повторное складирование, транспортные расходы и разумную стоимость ремонта всего отгруженного оборудования (если оно повреждено).В случае отмены заказа Заказчиком, Заказчик должен оплатить Компании разумные затраты и расходы, понесенные Компанией до отмены заказа (включая затраты на проектирование и обязательства перед поставщиками и субподрядчиками Компании), а также обычную норму прибыли Компании на аналогичные работы.

      1. Соблюдение Компанией законов и нормативных актов

Компания не обещает и не утверждает, что ее услуги будут соответствовать каким-либо национальным, провинциальным, федеральным, государственным или местным законам, нормам, кодексам или стандартам.

      1. Средства правовой защиты в случае невыполнения Клиентом своих обязательств

(a) Компания имеет право по своему усмотрению (без ущерба для любых других прав, которые она может иметь против Клиента) отменить любой заказ или приостановить поставку путем письменного уведомления Клиента при наступлении любого из следующих событий:

(i) Если какая-либо сумма, причитающаяся Клиенту от Компании, остается неоплаченной в течение 14 дней после такого уведомления;

(ii) если Клиент нарушает любое условие своего договора с Компанией;

(iii) если Клиент заключает какое-либо соглашение со своими кредиторами или подает заявление о банкротстве, или если назначен управляющий всеми или частью его активов, или если вынесено какое-либо постановление о защите, надзоре или регулировании имущества Клиента или использования его активов; или

(iv) Компания по своему усмотрению определяет, что Клиент имеет плохую кредитоспособность.

(b) Если Компания подает судебный иск или предпринимает другие юридические действия для обеспечения соблюдения своих прав в соответствии с настоящими Условиями, Компания имеет право взыскать с Клиента расходы на все такие судебные или иные действия, включая разумные гонорары адвокатов.

(c) За исключением вышеуказанного, Компания имеет все права и средства защиты, предоставляемые Продавцу в соответствии с действующим законодательством. Права и средства защиты Компании являются кумулятивными и могут быть использованы в любое время. Корпорация не теряет право из-за того, что не использовала его в прошлом.

      1. Никаких отказов

Никакая отсрочка или уступка со стороны Компании по отношению к Клиенту, будь то в связи с настоящими Условиями или иным образом, не влияет и не ущемляет права Компании в отношении Клиента, а также не может считаться отказом от каких-либо из настоящих Условий.

      1. Толкование

(a) Заголовки. Заголовки в статьях служат только для удобства и не влияют на их толкование.

(b) Делимость. Если какое-либо положение настоящих Условий будет признано недействительным или не имеющим исковой силы, это положение будет недействительным в той степени, в которой оно является недействительным или не имеющим исковой силы, но остальные положения не будут затронуты.

      1. Применимое право и юрисдикция

Договор между Компанией и Клиентом считается заключенным в [Китайской Народной Республике] и должен толковаться в соответствии с законодательством [Китайской Народной Республики]. Любой иск, вытекающий из настоящего договора, должен быть подан в федеральный или государственный суд компетентной юрисдикции в [Китайской Народной Республике]. Клиент соглашается на личную юрисдикцию в таких судах и отказывается от любой другой юрисдикции, которая может быть доступна по причине присутствия или иным образом.

 

Download Catalog!

Download our catalog to see all products and data sheets, the catalog sheet will be automatically sent to your email address.

Скачайте каталог!

Пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты, после отправки формы наша книга товаров будет отправлена на указанный вами адрес электронной почты!

Welcome